Էջ:Գրական քննադատական երկեր, Նիկոլ Աղբալյան.djvu/279

Վիքիդարանից՝ ազատ գրադարանից
Այս էջը սրբագրված չէ

Միւս ազդակը մեր թարգմանական գրականութեան մէջ հանդիսանւմ էսանում է Մոսկուայի Պանթէոն Հրատարակչութիունը, որ նպատակ ունի օտար երեւելի հեղինակների ամբողջական գործը տալ մեզ հայերէն թարգմանութեամբ։


Պանթեոնի հրատարակւթեամբ առ այժմ լոյս է տեսել Արթուր Շնիցլերի «Երկերի ժողովածուն» մի ստուար հատորով։ Խորագրի տակ դրուած «Առաջին հատոր» բառերը մեզ յուսադրում են, որ Պանթէոնի վարիչները ցւցադրում են կիրթ ճաշակ հրատարակուրեան արտաքինի մէջ եւ մի բարեխիղճ վերաբերում դէպի թարգմանչական գործը։ Այս հատորի մէջ ամփոփուած բոլոր հատուածները թարգմանուած են խնամքով եւ հմտորեն:

Թարգմանական գրականութեան միւս ճիւղերից յիշատակել պետք է պրոֆ․ Էդուարդ Մայերի «Պատմութեան տեսական եւ մեթոդաբանական խնդիրները» թարգ․ Գ․ Գաբրիելյանի, Դոկտ․ Էլդենհանսի «Հոգեբանութիուն, փիլիսոփայութիուն ներածութիուն»



Ցաւել պէտբ է մէայն ^ որ մեր ըն¬ թերցողներէ թէ*֊ը սաՀմանափակ լէնելով՝ այս կարգէ գրբեր բաւա¬ կանաչափ էեն տարածւում է որ բա ջա լե ր Հանդէսանան աւելէ սաուար երկերէ թա րգմանութեան ձեռնարկելու: Հնարաւորու թիլն ստ եղ¬ ծել ըաղմա կողման է եւ Հ էմնաւոր րնդՀ անուր կրթոլթէլն ստանալ հայ լեզուով աՀա այն մեծ նպատակը , որէն պէտբ է ձզտեն Հայ մշակոյթէ բոլոր նա խանձա էտնդէ ր բարեկամները : Վերը յէշած դըր՝“ բերը դէմում են այդ նպատակէն : Մեզ մնում է յէշատակել անցեալ տարուայ պարբերականնե¬ րը: Շ արուևակե լ են էրենց Հ րատա րակութէւնը «Մշակ» եւ «Հորի– գոն» : Նրանց թուէն աւելացել է «^ովկասէ լրաբերը» : Հքաբա թաթեր– թերէց «Տարազ» «Հովէտ» ել «էոյս» , ամսագէրներ՝ «Հասկեր» եւ «Աղբէւ֊ր՝» : «Հասկերն» անցեալ տարուայ վ^ րք^էն յաջողակ մէտբ յղա¬ ցաւ՝ մանրէկ դրբոյկներով Հրատարակելումէ շարբ թատերական դրուածբներ մանուկներէ Համար : ԱյնուՀետեւ՝ «Արօր» եւ «Արա¬ րատ» , վ երջէնէս մէջ ուշազ րաւ են Մ • Աբեղեանէ ուսումնասէրս լ– թիւնը մեր շարականներէ մասէն զրական տեսակէտներէց , որ այդ աւզղութեամբ առա ջէն դործն է մեզանում եւ 9* • Ալթունեանէ Հե– - 246 -