⁂
ՀՍԷՅՆ ՌԱՃԻն ծագումով չէրքէզ է։ @չախօս, լռակեաց, իր էութեամբ բանաստեղծ տղայ: Արաբերէնի կողքին լաւ կը խօսի թրքերէնը, ռուսերէնը, պուլկարերէնր։
Ւր բարձրագոյն ուսումը ստացած է Սոֆիայի մէջ, ուր երկար ատեն խօսնակ էր։
ես Սոֆիայի մէջ ծանօթացայ իրեն: Յաճախ կը տեսնէինք զիրար: Մեր նիւթէ գրականութիւնը կըլլար։
Հրատարակած է բանաստեղծութիւններու երկու գիրք: Շատ մԸ գիրք եր թարգմանած է պուլկար գրականութենէն։ արաբերէնի։ Սուրիա վերադարձին, եղաւ խօսնակ ու խմբագիր ու առաւելապէս ճանչցուեցաւ որպէս թարգմանիչ:
Վերջերս, Զարենցի ռուսերէն միահատորեակ մը նուիրեցի իրեն: Շատ սիրեց: Խոստացաւ արաբերէնով հատընտիր մը պատրաստել այդ գիրքէն։
Նայինք խոստումը պիտի յարգէի:
⁂
ՀՍԷՅՆ ՀԷՄԶԷն զէճէլի վարպետ է: Դամասկոս կը բնակի: Սիրահար է նկարչութեան: Նաեւ կը նկարէ:
Զէճէլր արաբական անպատրաստից բանաստեղծութեան րնդունւած մէկ ձեւն է:
Դուք կը խօսիք արձակ, Հէմզէն կը պատասխանէ բանաստեղծութեամբ։
Զինաստան գացած էր: Վերադարձին գրեց գիրք մը, միշտ զէճէլի ձեւով: Ւր գիրքըէ որ կը կոչուի «Արտ Էլ Մաթար» մակագրեց ինծի համար:
Դիշեր մը Ւանաանի, Ատուանի եւ մէկ քանի արաբ երիտասարդ արձակագիրներու հեւտ բանաստեղծական երեկոյ մը ունեցանք Հսէյն Հէմղէյի տան նէջ, Դամասկոս:
Իսկապէ՜ս կարժէ լսել Հէմզէն։ Շրջան մր, մայրաքաղաքի ռատիոկայանը ստէ պ կը ձայնասփռէր Հէմղէի ղէճէլներր: