НЭС/Осетинский язык

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Осетинский язык
Новый энциклопедический словарь
Словник: Ньюфаундленд — Отто. Источник: т. 29: Ньюфаундленд — Отто (1916), стлб. 764—765 ( скан ) • Даты российских событий указаны по юлианскому календарю.

Осетинский язык принадлежит к иранской ветви индо-европейской семьи языков. Между всеми живыми иранскими языками О. отличается наибольшей архаичностью в фонетике и отчасти в морфологии, что привлекает к нему особенно внимание лингвистов. Формы склонения и спряжения значительно развиты; утрата древних форм отчасти возмещена новообразованиями. В иранской группе О. язык является единственным дожившим до нашего времени потомком наиболее северо-западной отрасли, к которой принадлежал язык азиатских сарматов и отчасти понтийских скифов. Сарматские слова, выводимые из иранских личных имен, сохранившихся в греческих надписях (преимущественно танаидских), обнаруживают в фонетическом отношении специальное сродство с О. языком (см. исследование Вс. Миллера: «Эпиграфические следы иранства на юге России» в «Журн. Мин. Нар. Просв.», 1886, сентябрь). О. язык представляет несколько говоров, которые можно свести к двум наречиям — западному и восточному (или юго-восточнему). Сами осетины различают свои говоры следующими названиями: иронский (ирский), дигорский и туальский. По-иронски говорят восточные общества (тагаурцы, алагирцы, куртатинцы); по-дигорски — западные общества по р. Уруху и некоторые селения, перешедшие из Дигории на плоскость, по-туальски — осетины закавказские, соседние с грузинами. Отличие между говорами иронским и дигорским на столько значительно, что эти говоры могут считаться наречиями, развившимися из общеосетинского праязыка, между тем как говор туальский (южно-осетинский) представляет лишь незначительные фонетические отличия от иронского и может быть правильнее назван поднаречием последнего. Большинство осетинского населения говорит иронским говором; наибольшей архаичностью в фонетике отличается говор дигорский. Азбука для О. языка была составлена в начале 1840-х годов академиком Шёгреном, положившим в ее основу русскую азбуку, с некоторыми дополнениями и видоизменениями букв. Некоторые изменения этой азбуки были сделаны проф. Вс. Миллером в «Осетинских этюдах». Для перевода Священного Писания на О. язык избран был господствующий иронский диалект. Переведены на это наречие у осетин Евангелие (1-й перевод 1848, 2-й 1864 г.), Псалтырь (1848 г.), Литургия св. Иоанна Златоуста (1861 г.), Соборные послания св. апостолов (1862 г.) и др. На этом же наречии изложена епископом владикавказским Иосифом Священная история Ветхого и Нового Завета (1881 г.). Иронские тексты произведений народной словесности изданы академиком Шифнером («Прил. к XIV т. Зап. Имп. Акад. Наук», № 4, 1868) и Вс. Миллером («Осетинские этюды», ч. I, 1881, и ч. III, 1887). Для дигорских текстов см. «Fünf Ossetische Erzählungen in Digorischem Dialect» (изд. Bс. Миллером и Т. Штакельбергом, СПБ., 1891). Первая осетинская грамматика составлена академиком Шёгреном на немецк. и русск. языках, с кратким словарем (1844). Лингвистическую обработку фонетики и морфологии О. языка см. во 2-й и 3-й части «Осетинских этюдов» Вс. Миллера (М., 1882 и 1887). Для синтаксиса см. R. von Stackelberg, «Beiträge zur Syntax des Osetischen» (Страсбург, 1886).

Вс. Миллер (†).