ной. на том только основании, что статуи в Ватикане много пре¬ восходят ее по изящности и красоте. Не правда ли, что заслужил бы имя и титул идиота, если какой-нибудь человек отказался бы от необходимой по обстоятельствам женитьбы, потому только, что невеста его не похожа на бельведерскую Венеру? Как хоти¬ те, это чрезвычайно глупо!! Ну, я сам затронул свою слабую струну и заговорился, за¬ быв, что пишу к тебе письмо, а не диссертацию. Благодарю Марию Афанасьевну за труд и прошу передать ей, равно и всем друзьям обоего пола, мой поклон. Весть из до¬ ма о том, что все наши здоровы, меня обрадовала; я забыл те¬ бя спросить тогда насчет депеши, послал ли ты и получили ли они? Но об этом поговорим во вторник. Пожалуйста, постарайся принести с собой «Сое и Вартитер» и «Верк Гайастани». До вторника можно отыскать у друзей. Из публичной же биб[лио- те]ки книги на дом не отпускаются, следовательно, это нельзя, хотя ты пишешь, что там найдешь, может быть! Напиши Ананию письмо и скажи, чтобы он не ленился писать. Я надеюсь еще получить весточку об нем, конечно, от тебя до вторника, если ты сам на-днях получишь. Кланяйся его пр-ву С. Г. Султан-Шаху. Брата Иоаннеса обнимаю; верно, теперь бумаги по делу носоро¬ га уже пошли в ход. об этом ты мне скажешь при свидании. Целую тебя и до свидания.
Իմ անգին եղբայր,
Երեկ երեկոյան, ծխախոտի և գրքույկի հետ միասին ստացա հենց 11-֊ի թվակիր նամակդ։ Միայն' քեզ պիտի ասեմ, որ դու բոլորովին այն չես ուղարկել, ինշ որ ես խնդրել էի։ Այս դրքայկր պարունակում է ոմն Մադաթյանի անպետք ոտանավորները, որը դրում է «Սեյադ» կեղծանունով։ Այս հանգամանքն էլ հենց, երևի, քեղ մոլորեցրել է, որովհետև ես խնդրեւ էի Սայաթ֊Նովան, որ բոլորովին այլ է։ Հո ուղարկած ոտանավորները դրված են ո'շ թե որևէ գավառական բարբառով, այս բառի իսկական իմաստով, այլ որևէ բնույթից զուրկ աղավաղված լեզվով։ Մինչդեռ «Սայ աթ-Նովա» երգարանը գրված է բացառապես և իսկական իմաստով այն բարբառով, որով խոսում են Վրաստանի հայերը։ Ինձ