Jump to content

Էջ:Smbat Shahaziz, Chaphatso yerker.djvu/357

Վիքիդարանից՝ ազատ գրադարանից
Այս էջը սրբագրված է

Օրիորդք

(էջ 65)

Առաջին և միակ անգամ տպագրվել է «Ազատության ժամեր» ժողովածուում (էջ 141):

Հայ մանուկ յօտարութեան

(էջ 67)

Առաջին անգամ տպագրվել է «Ազատության ժամեր» ժողովածուում (էջ 115), ապա՝ Սմբատ Շահազիզ, Երկեր, 1947, Էջ 27 և մյուս ժողովածուներում։

2 Ի ծաղկածաւալ տունըդ Թորգոմայ...- ըստ Մ. Խորենացու Հայոց անվանադիր նախնի Հայկի հայրը։ Աստվածաշնչի հին մեկնիչները «տուն Թորգոմայ» ասելով հասկացել են գլխավորապես Հայաստանը։

Երգ

(Էջ 68)

Առաջին անգամ տպագրվել է «Ազատության ժամեր» ժողովածուում (էջ 149), ապա՝ Սմբատ Շահազիզ, Երկեր, 1947, էջ 30 և մյուս ժողովածուներում։

Երգ ի դիմաց Հայաստանի

(էջ 70)

Առաջին և միակ անգամ տպագրվել է «Ազատության ժամեր» ժողովածուում (էջ 153)։

Իղձ սրտիս

(էջ 71)

Առաջին անգամ տպագրվել է «Ազատության ժամեր» ժողովածուում (էջ 157), ապա՝ Սմբատ Շահազիզ, Երկեր, 1947, էջ 34 և մյուս ժողովածուներում։

Անդորրութիւն

(էջ 72)

Առաջին և միակ անգամ տպագրվել է «Ազատության ժամեր» ժողովածուում (էջ 161)։

Բանաստեղծության զուգադրումը վկայում է, որ այն Գյոթեի «Բոլոր գագաթներից վեր» բանաստեղծության Մ. Լերմոնտովի ազատ թարգմանության նույնպես ազատ գրաբար թարգմանությունն է։ Ահա Լերմոնտովի թարգմանությունը.