տոկունությամբ ամենը անց եք կացնելու։ Ծանոթ, անծանոթ ամենքը հարցնում են շարունակ Ձեզանից։
Արդեն հավաքվել ենք Թիֆլիս։ Ֆիլիպն էլ, Ռուստեմն էլ հարցնում են, թե ինչ նամակ ունեմ։ Լիսիցյանը մի շաբթից գալու է Եվրոպա մի տարով՝ հանգստանալու։
«Դաշնակցության գործով» ամենքին կանչել են Նովոչերկասկ, բացի ինձանից և մի երկու հոգուց։ Ասում են, որ իմ և նրանց գործը կդադարեցնեն։ Ինձ համար մոտ ժամ տնակներս քննության են գնացել գավառները։ Թուրքերն ու պետ<ական> պաշտոնյաները շատ լավ վկայություն են տվել ու ջերմ պաշտպանել, թե նա միայն հաշտության ու խաղաղության գործի վրա է եղած4։
«Մանկական գրադարանը» մտածում ենք շարունակենք։ Դեռ հրատարակություն չենք արել5։
Թե մեզանից կհարցնեք՝ ողջ ու առողջ ենք, Օլյան ու աղջիկներս շատ-շատ բարևներ են ղրկում։ Իսկ Մուշեղը գնացել է Պետերբուրգ՝ համալսարան։
Ձեզանից շատ տեղեկությունների սպասելով, անվերջ բարևներով՝
81. ԿՈՎԿԱՍԻ ՀԱՅՈՑ ՀՐԱՏԱՐԱԿՉԱԿԱՆ ԸՆԿԵՐՈՒԹՅԱՆ ՎԱՐՉՈՒԹՅԱՆԸ
Թիֆլիս
Կովկասի հայոց հրատարակչական ընկերության հարգելի վարչությանը
Ի պատասխան հարգելի վարչությանդ և խմբագրական մասնաժողովի խառն ժողովի № 56 գրությամբ ինձ արած առաջարկին1, թե քանի ժամանակում և ինչ պայմաններով հայերենի կթարգմանեմ Շոթա Ռուսթավելու «Ընձենավորը» հռչակավոր վիպերգությունը, պատիվ ունիմ հայտնելու, որ թարգմանությունը կանեմ հինգ տարվա ընթացքում,