Այս էջը հաստատված է
ՀԳ (1914) ԵՎ ԳԳ ԲՆԱԳՐԱՅԻՆ ՏԱՐԲԵՐՈՒԹՅՈՒՆՆԵՐԸ[1]
84 տողից հետո՝
ՀԳ | Բայց հընուց խոսք է, մեծ իմաստ ունի, | |
Թե՝ խաչը տերը զորավոր կանի: | ||
ՀԳ | 85 | Վա՜յ անտեր որբին աշխարքի վըրա, |
ԳԳ | 85 | Վա՜յ է խեղճ որբին աշխարքի վըրա, |
101 | Ու գնաց Օհան երեխի ոտ: | |
ԳԳ | 132 | Ով տասն ուներ, քսան արել․․․ |
141—222 տողերի փոխարեն եղել է քսան տողից բաղկացած այն հատվածը, որը տեղ է գտել պոեմի ԲԹ, ԲԲ և ՀԳ (1909) հրատարակություններում (բացառությամբ ուղղագրական բնույթի մի քանի տարբերություններից):
ԳԳ | 225 | Մըթանը գնում իրան հոր ծանոթ |
236 | Իմ ամբողջ տարվա ապրուստը կտրում: | |
379 | Մի՛ կոտորի, մի՛ տալ մահու, | |
ԳԳ | 402 | Էս էր մընացել ձմռվան պաշար, |
419 | Թալան են տալիս բովանդակ Սասուն. |
- ↑ Այս երկու աղբյուրների տարբերությունները վերջնական բնագրից ցույց են տրվում նույն սկզբունքով, ինչպես որ ԲԹ, ԲԲ և ՀԳ (1909) հրատարակություններինը։ Շատ տողերի տարբերակներ այս երկու խումբ աղբյուրների մեջ համընկնում են, սակայն կան նաև որոշ տարբերություններ, որը և անհրաժեշտ է դարձնում ՀԳ (1914) և ԳԳ հրատարակությանները նկարագրել առանձին։ Հետագայում բարբառային ձևերով փոխարինված բառեր պարունակող տողերը (տե՛ս հիշյալ բաժնի վերջին ծանոթագրությունները) այս դեպքում ևս չեն մտցվել բնագրային տարբերությունների շարքը։ Չեն նշվում նաև այն տողերը, որոնք ունեն քո դերանունը, որը վերջնական բնագրում փոխարինվել է քու ձևով։