գրում է «Հորիզոն»—ի թղթակիցը, «շատ գեղեցիկ է, իսկ տեղ-տեղ մինչև անգամ շքեղ» (1917, № 22, 31 հունվարի): Անկասկած է, որ արձակ այդ և մյուս թարգմանությունների ընթացքում Տերյանը աշխատել է նախապատրաստել անցումը «սեփական արձակին»—իր վեպերին, արձակի ինքնուրույն ոճ մշակել:
1 Օտարականը (էջ 255)
Առաջին անգամ տպագրվել է «Տարազ», 1897, № 11 (թարգմ. Գ. Բաբուրյանց), երկրորդ անգամ՝ «Մշակ», 1910, № 289 (թարգմ. Արշ. Տեր—Հովնանյան), երրորդ անգամ՝ «Հորիզոն», 1912, № 183 (թարգմ. Ալ. Ծատուրյան), չորրորդ անգամ («Անծանոթը» վերնագրով)՝ «Հորիզոն», 1916, № 266 (թարգմ. Մ. Վանեկյան), հինգերորդ անգամ՝ «Գործ», 1917, № 1:
2 Պառավի հուսահատությունը (էջ 256)
Առաջին անգամ («Պառավին վիշտը» վերնագրով) տպագրվել է «Հորիզոն», 1916, № 266 (թարգմ. Մ. Վանեկյան), երկրորդ անգամ՝ «Գործ», 1917, № 1։
3, 4, 5, 6, 7 Արվեստագետի խոստովանանքը (էջ 256), Հանաքչի (էջ 257), Կրկնակի սենյակ (էջ 258), Մարդուն մի քիմեռ (էջ 260), Խենթն ու Վեներան (էջ 261)
Առաջին անգամ տպագրվել են «Գործ», 1917, № 1:
8 Շունն ու սրվակը (էջ 262)
Առաջին անգամ տպագրվել է «Հորիզոն», 1911, № 199 (թարգմ. Վ. Տերյան), երկրորդ անգամ՝ «Գործ», 1917, № 1։
9, 10, 11 Վատ ապակեգործը (էջ 263), Գիշերվա մեկ ժամին (էջ 265), Ամբոխը (էջ 267)
Առաջին անգամ տպագրվել են «Գործ», 1917, № 1:
12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20 Այրիները (էջ 268), Կարկանդակը (էջ 271), Ժամացույց (էջ 273), Աշխարհի կեսը քո մազերում (էջ 274), Չքավորի խաղալիքը (էջ 275), Իրիկվա մթնշաղը (էջ 276), Մենության (էջ 278), Ծրագիրներ (էջ 279), Չքավորների աչքերը (էջ 281)
Առաջին անգամ տպագրվել են «Գործ», 1917, № 2:
21 Արբեք (էջ 282)
Առաջին անգամ տպագրվել է «Մշակ», 1910, № 289 (թարգմ. Արջ. Տեր—Հովնանյան), երկրորդ անգամ՝ «Հորիզոն», 1913, № 184 (թարգմ. Ալ. Ծատուրյան), երրորդ անգամ՝ «Հորիզոն», 1917, № 21 (թարգմ. Մ. Քրաջյան), չորրորդ անգամ՝ «Գործ», 1917, № 2։ Աոաջին երեք թարգմանությունները տպագրվել են «Հարբեցեք» վերնագրով: