Էջ:Թումանյանի ԵԺ 4հատորով-4.djvu/242

Վիքիդարանից՝ ազատ գրադարանից
Jump to navigation Jump to search
Այս էջը սրբագրված չէ


«Причти меня к своим рабам^ верь, что твш лодгпада я»,.*;

էստեղ չըրաղը лампада չի և բնավ ճրագի նշանակություն չանի։ Ախվերդյանը, ճշմարիտ է, բացատրությունների մեջ, դբել է ճրագ, բայց նշանակել է և բառի երկրորդ նշանակությունը, թև՝ մեկի չբաղը էն մաբդն է. ոբին նա նվաստ վիճէսկից առաջ Է քաշում, պահպանում ու մարդ շինում։ Սայաթ-Նովեն Էլ իր յարին ասում Է՝ հաշվի ր, թե դու ես ինձ մաբղ շինել^ թեւ տչնչու– թունից՝ քո ստեղծած մարդն եմ ես ու «թող դըրանըտ նընգած ըլիմ»…9։

Էս տեսակ սխալների մեջ կպրող ես ընկնել տե%տեղ նաև մեր բանաստեղծների մյուս երգերը թարգմանելիս^ եթե թարգմանեն Էնպես, ինչպես տպագրված ու մեկնաբանած են թե. Քուչակը, թե Սայաթ-Նովեն, թեպետ և երկու գիրքն Էլ շատ բարեխիղճ ա հմտա մարդկանց ձեռքով Ш տնց|%" Օրինակ.

Քուչակի մեջ 66 երեսում ասվածւ Է»

«Ով իմ եարիս պագ առնու, նա պակսի՛ աղշկտնքն ի լոաոյն»։

Ես կարծում եմ, պետք Է լինի, «…ա չ ա ց ն ի լուսո|ն»։ 68 երեսում ասում Է.

«Երթամ չի կենամ ի հոս, ուր երթամ ոռն ալ չի կ^նասԼ Երթամ քանց Հռոմն ի վար վտարիմ, այլ իսկի չի գամ. ԹԷ գան ա գիմ տեղն ասեն, նա հեռու եմ, այլ հեռանամ։ Թէ գան ու զի մ տեղն ասեն, նա զընճիլն եմ, կտրեմ ու գամ»։

Ես կարծում եմ պետք է լիՏխ