Էջ:Թումանյանի ԵԺ 4հատորով-4.djvu/44

Վիքիդարանից՝ ազատ գրադարանից
Jump to navigation Jump to search
Այս էջը սրբագրված չէ


Այնինչ Թեյամանդ սաոակինոսնեըի մի կուռք էի, ո|փ№ վերագրում էին չար ու դաժան բնավորություն, իսկ Հերովդեպւք Հրեսւստանի նայտնի Հերովվեսն է, որ Շ%սպիրի նմանակները սովորաբար ներկայացնում էին միստերիաների մեջ։

Գոնզագոյի սպանությունը ներկայացնելիս դուրս է գալիս Լուչիանոս։ Համլետ բացատրում է.

— Այս Լուչիանոս անուն մեկն է* եղբորորդի թագավորին։ Օֆէփա.~ Դուք խ մ բ հ ր գ ի ն տեղը շատ լավ կըբոՕեք, տեր իմ։

Համլետ.– Պիտի կարենայի բացատրել, ինչ որ ձեր, Ա ւ՜ւ1ւ|ւ սիրահարին մեջ կդաոնա, և այլն։ 95:

Խոսքը բացատրության մասին է և իշխանը պարծենում է՝ իբրև լավ բացատրող։ Բայց ինչ ունի այստեղ խ ը մ բ– երգը:Պ. Մասեհյանն էլ գործ է ածել երգիչների մի ամբողջ խումբ։ Այս *օբ բաոն է, որ ոուս թարգմանիչներն իրանց թարգմանությունների մեջ ճօբ էլ թողել են։ ճօթ— Շեքսպիրի ժամանակները կոչվում էր այն մարդը, այն դերասանը, որ խաղամիջոցների ն դուրս էր գալիս պիեսի մութ տեղերը բացատրում, մեկնում և զբաղեցնում հասարակությանը։ Մեր թարգմանիչները երևի այս ճՕթ-ը շփոթել են հունական ճօթ-֊ի հետ և աոաջ է եկել այսպիսի կոպիտ սխալ՝ բացատրողի փոխարեն դուրս է երկեյ երգիչների խումբ։

Համլետ՝ մոր հետ տեսակցության տեսարանի մեջ՝ վարագույրի ետևից սրով զարկում է Պոլոնիուսին և բացականչում.

—- Մեոած, տոլաբի մը համար մեռա՜ծ. 108: Համլետ ասում է,— «Մի դուկատ գրավ կգամ, որ սա մեռած է», ինչպես թարգմանել է պ. Մասեհյան։ Հանգ. Ադամ– յանն իր դերի մեջ իր ձեռքով գրել է գրավ կդնեմ, որ մեռավ, այո՛, մեռավ։

Թագավորը Համլետին հայտնում է, որ պատրաստվի Ան– ւյյիա երթալու։ Համլետ այդ խոսակցության մեջ ասում է.

41