Jump to content

Էջ:Vahan Terian, Collection works, vol. 4.djvu/447

Վիքիդարանից՝ ազատ գրադարանից
Այս էջը սրբագրված է

Ուղարկված է Ախալքալաքից, Թիֆլիսում ստացվէլ Լ է հունիսի 12-ին (ըստ փոստային կնիքի)։

1 Լև Տոլստոյի «Պատերազմ և խաղաղություն» վեպի Ստեփան Զորյանի թարգմանության ձեռագիրը։

2 Նկատի ունի - № 181 նամակում գրվածը։

3 Խոսքը «Պատերազմ և խաղաղություն» վեպի 1911 թվականի հրատարակության մասին է (թարգմանիչ էդուարդ Ամատունի)։

183

Տպագրվում է ըստ Մ. Շահխաթունու մոտ եղած ինքնագրի։

Թվագրվում է ըստ փոստային կնիքի։

1 Լուսիկ—աղջկական ազգանունը Տեր-Սահակյան, ամուսնանալուց հետո Զոհրարյան, Տերյանի ծանոթներից։ «Ա՜խ, դեռ հնչում է քնքույշ մուզիկը» բանաստեղծության նախագիծ-սևագրությունից պարզվում է, որ այն նվիրված է Լուսիկին։

Ախ դեռ հնչում է (վերևը՝ «լալիս է») քնքույշ մուզիկը
Եվ պոլոնեզ, և կագրիլ, և վալս
Ինքնագոհ լուրջ է լուսն Լուսիկը (նաև՝ «իսկ նա միշտ լուրջ է...)
Եվ խոժոռ (ջնջված՝ «լուրջ») որպես հիմար մի Սմայլս
Թող Uմայլսությունըդ—ախ տես ինչ խորն է
Ինչ անսահման է վալսը բանալ՝
Տես ինչպես դառն է հեծում վալտորնը
Եվ նրանից դու սովորիր լալ
Ով է տվել քեզ Սմայլսի գիրքը
Ինչու կարդացիր...

Սմայլսություն բառը Տերյանն է կազմել Սմայլսի «Բնավորություն» գիրքը նկատի ունենալով։

184

Տպագրվում է ըստ ինքնագրի (ԳԱԹ, ՏՖ)։

Թվագրվում է ըստ փոստային կնիքի։

1 «Պատերազմ և խաղաղություն» վեպի Ստեփան Զորյանի թարգմանության ձեռագիրը:

185

Տպագրվում է ըստ «Սովետական գրականություն» ամսագրի 1973 թվականի № 2-ում հրատարակված տեքստի։

1 Գրո — Գրիգոր Տեր-Հակոբյան (1887—1969)— պրոֆեսոր, հոգեբույժ։

186

Տպագրվում է ըստ ինքնագրի (ԳԱԹ, ՏՖ)։ Թվագրվում է ըստ փոստային կնիքի՝ ընթերցվում է միայն ստացման վայրի կնիքը՝ Թիֆլիս, 27.9.17։ Նամակն ուղարկված է «Մշակ»-ի խմբագրության հասցեով։